Most érkezett!


2011. március 3-án Képek a mélyből címmel roma gyerekek János vitéz-illusztrációiból nyílik kiállítás a Fővárosi Szabó Ervin Könyvtárban. A kiállítás védnöke Hoffmann Rózsa, a Nemzeti Erőforrás Minisztérium oktatásért felelős államtitkára.

A Kisgalériában Bálványos Huba Munkácsy-díjas grafikusművész 18 órakor nyitja meg a tárlatot, melyre minden érdeklődőt szeretettel várnak.

Petőfi János vitézének magyar, angol és a világon először beás cigány nyelven olvasható kiadása 2001-ben jelent meg a Devi Art Alapítvány gondozásában. A beás fordítást Orsós Anna és két tanítványa, Orsós János és Orsós Sándor készítették. (Orsós Anna szorgalmazására ugyancsak 2001-ben beás fordítói szemináriumot szervezett a pécsi egyetem.)

Az alapítvány vezetője, Fodor Ildikó rajztanár jóvoltából 30 éve működik Pécsett egy művészeti szakkör, melynek tagjai halmozottan hátrányos helyzetű gyermekek. Tanítványai 1981 óta közel száz kiállításon vettek részt, hazai és nemzetközi versenyekről kétszáznál is több díjat hoztak el.

A Solt Ottilia-díjas pedagógus szerint az alkotás a tanulásban akadályozott gyerekek számára nagy lehetőség. Ezeknél a fiataloknál a szóbeli közlés nehézségekbe ütközik, de virtuóz módon beszélnek a színek és formák nyelvén. A szakkör legeredményesebb tagjai többségében cigány származásúak. A mostani kiállításon bemutatásra kerülő János vitéz-illusztrációk alkotói is 13-15 éves cigány gyerekek.

És ha már témánál vagyunk, itt egy cikk a Nyelv és Tudományból. 2009-ben Orsós Anna és Kálmán László elkészítette a Beás nyelvtan című kötetet, amit Nádasy Ádám lektorált. Komoly előrelépés ez a hagyományőrzés elősegítésében akkor is, ha a beások a magyaroszági cigányok legkisebb csoportját alkotják. A cikkben szó esik különböző cigány nyelvjárásokról, és egyéb, beásra már lefordított versekről és mesékről is.